|
|
|
|
|
CNN 国际新闻
📌 标题:Deadly twin quakes are a gut punch to a Venezuelan economy already on its knees
📅 发布时间:Updated Jun 25, 2026, 2:30 AM ET
📝 英文原文:
Thestrongest quake to hit Venezuelain more than a century could not have come at a worse time for the country.The Latin American nation’s once-booming economy had already been crippled by years of US-led sanctions, hyperinflation, government corruption and mismanagement of the oil sector, despite sitting on the world’s largest oil reserves. Its GDP has shrunk by roughly 80% since 2013.Then came theUS capture of former President Nicolás Maduroin January.In his place, acting President Delcy Rodríguez has been cautiously liberalizing the economy and courting foreign oil companies, while currying favor with Washington pragmatically and seeking relief from crushing sanctions.Wilmer Azuaje via ReutersBut even though the US has eased sanctions, and oil production has gradually increased, inflation remains high and ordinary citizenscontinue to strugglewith low pay. In 2025, nearly 8 million people, or about a third of the population, required humanitarian assistance, according to the UN.Basic services and goods, from filling up your tank to buying generic medicines at the pharmacy, can be difficult in Venezuela, as the country suffers chronic shortages of day-to-day items. The humanitarian emergency caused by the two quakes will put even more pressure on the stretched supply chain.Meanwhile, the country’s crucial oil industry needs billions of dollars of investment to get anywhere close to the halcyon days of the late 1990s when production was at its height.Ousted Venezuelan President Nicolas Maduro attend a hearing in a narco-terrorism case in New York City, U.S., March 26, 2026 in this courtroom sketch.Jane Rosenberg/ReutersA natural disaster on this scale will severely dampen fragile hopes of reviving the economy, not to mention the potential for thousands of casualties and widespread damage.Following years of economic devastation and underinvestment in public services, the country’s infrastructure – from hospitals to electricity and water – is ill-equipped to deal with
---
🇨🇳 中文翻译:
对于委内瑞拉来说,一个多世纪以来最强烈的地震来得实在是太糟糕了。尽管这个拉丁美洲国家拥有世界上最大的石油储备,但由于美国主导的多年制裁、恶性通货膨胀、政府腐败和石油行业管理不善,曾经繁荣的经济已经陷入瘫痪。自 2013 年以来,其国内生产总值已缩水约 80%。随后,美国在一月份抓获了前总统尼古拉斯·马杜罗。接替他的是代理总统德尔西·罗德里格
🔗 原文链接:阅读全文
本文由自动抓取系统生成,英文原文已自动翻译为中文。 |
本站资源免费共享,所发布的一切资源均收集于互联网用户公开分享,本站不对资源拥有任何版权,版权争议与本站无关,您必须在学习后的24个小时之内,从您的设备中彻底删除上述内容。
1. 本站不对资源进行任何的制作和改造,仅限用于学习和研究目的;
2. 您不得将上述内容用于商业或者非法用途,否则,一切后果请用户自负;
3. 本站内容如侵犯了您的合法权益,请及时留言,以便本站及时清理;
4. 本站作者QQ:41020712,可免费下载!
5. 盗版,破解有损他人权益和违法作为,请各位用户支持正版!
|